很多法國葡萄酒的酒標上常常出現(xiàn)“Chateau”或者“Domaine”,為什么有的酒莊使用“Chateau”,有的則使用“Domaine”呢?
“Chateau”和“Domaine”的含義,現(xiàn)在看來非常相近,大都指代釀造葡萄酒的酒莊,“Chateau”經(jīng)常出現(xiàn)在波爾多的酒莊名中,而“Domaine”多出現(xiàn)在勃艮第的酒莊名中。當然這兩者的使用,是沒有嚴格的界限的,兩者使用上的差異,更多的是歷史文化及使用習慣所造成的。實際當中,以“Domaine”命名的波爾多酒莊和以“Chateau”命名的勃艮第酒莊都是有的,比如,位于波爾多的騎士酒莊(Domaine de Chevalier)和位于勃艮第的玻瑪酒莊(Chateau de Pommard)。
“Chateau”在法語中原意是“城堡”,常常出現(xiàn)在很多波爾多葡萄酒的酒標上。不過,現(xiàn)在的含義已經(jīng)延伸至種植葡萄、釀造葡萄酒的莊園,莊園內(nèi)可以有豪華的城堡建筑,也可以只有簡易的房屋。
拉古斯酒莊(Chateau Grand-Puy-Lacoste)(圖片來源:www.chateau-grand-puy-lacoste.com)
“Domaine”這個單詞在法語中的意思是“地產(chǎn)、產(chǎn)業(yè)”,在勃艮第葡萄酒的酒標上比較常見。其他在酒標當中常見的代表酒莊的詞匯還有“abbaye(修道院)”、“clos(矮墻圍起來的葡萄園)”和“mas(田地)”。