“珍藏(Reserve)”一詞對不同的人來說聯(lián)想到的事物也不同。“珍藏”最本質(zhì)的含義是指認(rèn)為某物有價值而妥善地收藏。但對于葡萄酒而言,“珍藏”一詞具有特殊的含義。
1. 珍藏葡萄酒的起源
為了更好地理解“珍藏”一詞,我們先來回顧一下歷史。最早的時候,如果釀酒師們以自己釀制的某一年份的葡萄酒為傲,就會盡可能地將這些葡萄酒置于酒窖中窖藏起來,“珍藏”一詞由此誕生。這一術(shù)語實際上與發(fā)酵或混釀過程無關(guān),衍生至今日成為質(zhì)量的標(biāo)志。
在理想情況下,釀酒師會將其釀制的高品質(zhì)葡萄酒或經(jīng)過一定時間陳年的葡萄酒標(biāo)上“珍藏”這一術(shù)語。但這是理想情況,也不乏少數(shù)酒莊投機(jī)取巧。
2. 狡猾的營銷策略
在了解珍藏葡萄酒時我們需要注意的是:對于“珍藏”這一術(shù)語的使用,世界上許多葡萄酒產(chǎn)區(qū)并沒有一個統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。“珍藏”在很多情況下還會被用以葡萄酒命名,這時它就不僅僅用于描述這款酒,而成為了品牌的一部分。這一現(xiàn)象在美國、澳大利亞、新西蘭甚至法國和其它一些國家都有出現(xiàn)。
如果一款加利福尼亞州(California)的赤霞珠(Cabernet Sauvignon)葡萄酒酒標(biāo)上寫有“珍藏”一詞,那么最好的情況是釀酒師將其視為非常醇美、值得一嘗的高品質(zhì)葡萄酒,但最糟糕的情況是這很有可能是為了將葡萄酒盡快售出而標(biāo)上的。
3. 兩個例外: 西班牙和意大利
當(dāng)你認(rèn)為這一術(shù)語看起來就像是市場炮灰時,你可以睜只眼閉只眼將其忽視,但這并不代表所有情況,西班牙和意大利就是例外。二國對“珍藏”(西班牙為“Reserva”、意大利為“Riserva”)這一術(shù)語的使用有明確的規(guī)定。意大利的每一個地區(qū)都對“珍藏(Riserva)”有嚴(yán)格的定義。比如巴羅洛(Barolo)葡萄酒必須陳年5年以上才能列入珍藏(Riserva)級別,但有些葡萄酒僅需兩年即可。
西班牙較意大利有些不同,在對待“珍藏”這一術(shù)語的使用規(guī)定上比意大利更為嚴(yán)格。只有在橡木桶中熟化6個月以上、且陳年時間達(dá)3年以上的葡萄酒才能將“珍藏(Reserva)”寫在酒標(biāo)上。如果葡萄酒被標(biāo)為“珍藏”卻并未過桶,那么嚴(yán)格來說它是不能離開酒窖銷往市場的。這些嚴(yán)格的術(shù)語規(guī)定在以丹魄(Tempranillo)葡萄酒最為出名的里奧哈(Rioja)產(chǎn)區(qū)尤為普遍,產(chǎn)于這一地區(qū)的丹魄葡萄酒經(jīng)陳年后可以達(dá)到非常完美的狀態(tài),可謂是名副其實的珍藏葡萄酒。(文/Lavender)