“難懂的語言,好喝的酒”,這句話一直被用來形容德國葡萄酒。德語本身的復(fù)雜度以及不像英語的高普及度使得其成為一門較為陌生的語言,當(dāng)然,說其“難懂”,還有一個重要的原因,德國葡萄酒的分級制度極為特立獨(dú)行,與眾不同,這反映到德國酒標(biāo)上就造成了人們在認(rèn)識德國葡萄酒時的茫然,總是云里霧里繞不開。那德國葡萄酒的分級制度到底是怎么樣的呢?它又是如何與眾不同的呢?
與大多數(shù)舊世界產(chǎn)酒國,尤其是法國分級制度不同,德國葡萄酒不是以酒莊或產(chǎn)區(qū)來劃分等級,而是依據(jù)葡萄采摘時的成熟度來劃分等級。這主要是因為德國所處緯度較高,因此氣候較為寒冷,對葡萄的成熟度影響較大,而葡萄的成熟度又對葡萄酒的質(zhì)量影響非常大,同時也是消費(fèi)者購買葡萄酒時的一個重要參考指標(biāo)。簡單來說,目前德國葡萄酒共分為四個等級:日常餐酒(Tafelwein)、地區(qū)餐酒(Landwein)、優(yōu)質(zhì)餐酒(Qualitatswein bestimmter Anbaugebiete,簡稱QbA)以及高級優(yōu)質(zhì)餐酒(Pradikatswein),其中,Pradikatswein是由Qualitatswein mit Pradikat(簡稱QmP)于2007年更名而來。
一、日常餐酒(Tafelwein)
Tafelwein是德國葡萄酒最低的一個等級,該等級的葡萄酒基本上只用于國內(nèi)消費(fèi),相當(dāng)于法國VDT(Vin de table)、西班牙VDM(Vino de mesa)或者意大利VDT(Vino de tavola)級別的葡萄酒。
二、地區(qū)餐酒(Landwein)
Landwein等級高于Tafelwein等級,大部分也只用于國內(nèi)消費(fèi)。這個等級的葡萄酒可以是干型(trocken)的,也可以是半干型(halbtrocken)的,相當(dāng)于法國VDP(vin de pays)級別的葡萄酒。
三、優(yōu)質(zhì)餐酒(QbA)
Tafelwein和Landwein等級的葡萄酒只能算是普通酒,到了QbA級別,才算進(jìn)入優(yōu)質(zhì)酒行列。這個等級的葡萄酒來自法定的13個產(chǎn)區(qū),在德國產(chǎn)量最大,且由法定葡萄品種釀造。這些葡萄往往成熟度不夠,法律允許可以在釀造過程加入糖分發(fā)酵,以保證7%的酒精濃度。該等級的酒從干性到半甜型不一。
四、高級優(yōu)質(zhì)餐酒(Pradikatswein)
Pradikatswein,德國葡萄酒的最高等級。如果你見到這個標(biāo)志,那就意味著這款酒產(chǎn)自德國13個法定產(chǎn)區(qū)。此外,此等級之下又可以根據(jù)自然糖分含量由低到高細(xì)分為6個等級:小房酒(Kabinett)、遲摘(Spatlese)、逐串精選(Auslese)、逐粒精選(Beerenauslese)、枯萄精選(Trockenbeerenauslese)以及冰酒(Eiswein)。
1、小房酒(Kabinett)
Kabinett是Pradikatswein級別中最干的一種酒,至少也是半干型。釀造該級別葡萄酒的葡萄采摘于正常采收季,比釀造QbA的葡萄晚幾天。該種葡萄酒酒體較輕,平衡優(yōu)雅,酒精度較低。
2、遲摘葡萄酒(Spatlese)
釀造Spatlese的葡萄比Kabinett晚兩周采收,因此有足夠的時間成熟,所以Spatlese酒風(fēng)味更濃郁,甜度更甜。
3、精選葡萄酒(Auslese)
Auslese是在Spatlese的基礎(chǔ)上對葡萄進(jìn)行逐串精選,因為成熟度高,再加之這些葡萄有部分可能感染了灰霉菌以及貴腐菌,因此較之于Spatlese,該種酒的糖分更高一籌。
4、逐粒精選葡萄酒(Beerenauslese,簡稱BA)
釀造該種葡萄酒所用的葡萄,留在葡萄園中的時間比Auslese還要晚,然后需要手工逐粒精選,這些葡萄已經(jīng)長出貴腐酒,因此甜度較高,而且非常難得,有些年份可能無緣釀之。
5、枯萄精選葡萄酒(Trockenbeerenauslese,簡稱TBA)
釀制該酒時,需要等到葡萄干枯了才去采摘,因此甜度比Beerenaulese更高。由于糖分濃度非常高,很難進(jìn)行正常的發(fā)酵,并且需要陳年10年以上,自然,價格也是天價。
6、冰酒(Eiswein)
冰酒也屬于甜酒,葡萄留在葡萄園直至結(jié)冰再采摘,然后帶冰壓榨發(fā)酵。雖然釀造冰酒所使用的葡萄并沒有感染貴腐菌,但是德國法律規(guī)定,葡萄采收時的自然糖度要和BA一樣。
以葡萄的成熟度來劃分等級,在一定程度上是簡化了德國葡萄酒的分級,當(dāng)然,這并不是為了省事或投機(jī)取巧,而是因為德國文字的發(fā)音和拼寫都極為復(fù)雜,如果像法國一樣以產(chǎn)區(qū)和酒莊來劃分的話,恐怕只有專家或者德國人才能看得懂吧,所以從這個角度來講,這在一定程度上對德國葡萄酒的市場推廣是十分有利的。