“Bordeaux!”
“Merlot!”
“Chateau Lafite!”
當(dāng)熱愛葡萄酒的你面對來自其他國家或地區(qū)的酒友時(shí),你能自信地用葡萄品種或知名酒莊的法文原文和他們自由地神侃嗎?我最近學(xué)習(xí)了一門有關(guān)葡萄酒法語的課程,幾天下來,覺得用法語原文讀葡萄酒的術(shù)語其實(shí)并不那么難。以下我就和大家分享一下學(xué)習(xí)此門課程的切身體會(huì)。
一、法語讀音有規(guī)則
法語是一種表音的文字,單詞的含義大多是通過詞根和詞綴的組合來表達(dá)的。如果能夠?qū)W會(huì)法語的讀音規(guī)則,將所有的法語單詞讀下來就不是問題了。
其實(shí),學(xué)習(xí)法語的讀音規(guī)則完全可以像學(xué)習(xí)漢語拼音一樣。就以法語“Francais”為例,它的讀音就可按Fr(夫喝)-an(昂)-cai(塞)-s(詞尾輔音一般不發(fā)音)來分解。按照中國人的理解,法語的輔音與漢語拼音的輔音發(fā)音是差不多的,當(dāng)然,類似字母“r”在法語里發(fā)成“喝”的音及清輔音后遇到元音要濁化等規(guī)則除外。我個(gè)人覺得,法語讀音中最難學(xué)習(xí)的還是一些元音的發(fā)聲,感覺這些只能靠模仿和死記硬背。
總體來說,只要學(xué)會(huì)法語中各音節(jié)的讀法,一般就可以順利讀出所有的法文單詞。比如,看到了上述的內(nèi)容,法文的白葡萄酒“Blanc”(字母“c”出現(xiàn)在詞尾時(shí),正常情況下是要發(fā)音的,但此詞例外,字母“c”不發(fā)音)一詞的發(fā)音是不是就有譜了。
二、原汁原味的法語
不知道稍微學(xué)過點(diǎn)法語或英語的人有沒有嘗試過和外國人交流。有沒有這樣一種情況:如果將你要說的法文或英文寫在一張紙上,外國本地人可能會(huì)很明白,但如果自己親口對著法國人說,他們就會(huì)經(jīng)常聽不懂。其實(shí),這是因?yàn)槲覀內(nèi)鄙儆猛庹Z和外國人交流的機(jī)會(huì)。
這個(gè)時(shí)候,我們就要多聽一些原汁原味的外語了。本人參加的這次課程就完全由法國本土的老師——克萊蒙(Clement)與佩海星(Camille Peyssard)老師親自教授。
在跟隨法國老師學(xué)習(xí)的過程中,小編也總結(jié)了一些比較難發(fā)的音:
1、字母“R”
單詞中的字母“R”一般會(huì)讀成音素“r”,這個(gè)因素在法語中是最常見的小舌音,寫成中文接近“喝”。不同的是,有人說曾將此音戲稱為“吐痰音”,也就是說,這種震動(dòng)需要有吐痰前提桑收集痰液的動(dòng)作,還有人說該音很像早上刷牙時(shí)含口水仰起脖子,保持不要讓水往下流時(shí)發(fā)出的聲音。
2、“in”與“im”的發(fā)音
這兩個(gè)元音字母組合,在中文中發(fā)成類似“安”的音。經(jīng)過學(xué)習(xí)后,我感覺這樣發(fā)音是不太正確的。比起“安”的音,發(fā)這兩個(gè)字段的音時(shí)需要將口腔收小,即讓舌根部位靠近上牙堂,這樣才會(huì)發(fā)出較純正的音。比如,葡萄酒的音“Vin”,我以前就直接讀成了“萬”,而現(xiàn)在用上面提到的方法嘗試,就有了新的收獲。
3、語音語調(diào)
克萊蒙老師告訴我們,與中文的四個(gè)聲調(diào)相比,法語的聲調(diào)只有聲調(diào)和降調(diào)兩個(gè)聲調(diào)。但即便這樣,我們在讀法語的時(shí)候,用的可能還是中文的音值。
值得一提的是,除了葡萄酒術(shù)語外,老師還交了一些實(shí)用法語,比如“Bonjour!”(您好)、“Merci”(謝謝)和“Cul-sec”(干杯)等。此外,老師們?nèi)绻d起,還會(huì)臨時(shí)進(jìn)行情景對話。
總體來說,要想用法語和別人侃,還真得學(xué)點(diǎn)兒原汁原味的法語。因?yàn)橹挥羞@樣,才能聽懂人家的法語,只有這樣,才能讓別人聽懂自己的法語。
三、葡萄酒法語開啟一扇通向魅力法語的大門
法語不但是全世界最美妙的語言之一,還因其用法的嚴(yán)謹(jǐn),像法律條文這種嚴(yán)肅的重要文件在國際上都是用法語書寫的。此外,聯(lián)合國雖然將英語定為第一發(fā)言語言,卻將法語定為第一書寫語言。
文學(xué)是所有語言中最精華的部分。相信巴爾扎克、雨果、小仲馬等文學(xué)巨匠,以及《紅與黑》、《悲慘世界》和《茶花女》這樣的經(jīng)典文學(xué)作品對于中國人來說,早已如雷貫耳。再加上盧梭、伏爾泰、孟德斯鳩,這些思想上的巨人更是用法語書寫了人類思考的精華,并成為推動(dòng)社會(huì)進(jìn)步的理論寶典。
我總覺得,一個(gè)愛好葡萄酒的人,應(yīng)該也會(huì)愛法國和與它有關(guān)的一切文化。那么,有追求的你有沒有設(shè)想過,有朝一日,自己也可以拜讀一下用法文撰寫的原版書籍呢?
這也許并不是難以追尋的夢想。葡萄酒法語就是一道通往魅力法語的大門,只要掌握了一定的讀音規(guī)則,并認(rèn)讀一些基本的法語詞匯,讀出那些書籍名稱和著名作家的名字也不會(huì)是問題了。
?。☉?yīng)廣大讀者的要求,紅酒世界網(wǎng)和鵲爾斯酒窖方取得聯(lián)系,該公司將于2013年10月9日至12日再舉辦一屆葡萄酒法語課程,希望參加的朋友可以直接聯(lián)系紅酒世界網(wǎng)完成報(bào)名——0755-2591 6285,或marketing@wine-world.com)