Xi Jinping’s Seattle Dinner: Japanese Ingredients and Cheap Wine
摘要:
中國(guó)主席習(xí)近平訪美,首場(chǎng)宴會(huì)的菜單和酒單有什么特色?
ABSTRACT:
On Tuesday, Sept. 22, China’s president Xi Jinping sat down for a banquet at the Westin Seattle hotel, where he delivered a policy speech. And as always in diplomacy, the tiniest details matter. So when a picture of the menu served up for Xi emerged, a couple of items raised eyebrows.
9月22日星期二晚上,中國(guó)主席習(xí)近平在西雅圖威斯汀酒店參加宴會(huì),并在宴會(huì)上發(fā)表演說(shuō)。
該宴會(huì)算不上是正式的國(guó)宴,美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬并沒(méi)有在場(chǎng),但它確實(shí)是一場(chǎng)重要的外交活動(dòng)。也因?yàn)檫@樣,它的每一個(gè)微小細(xì)節(jié)都受到了外界關(guān)注,包括其菜單和酒單。
在該宴會(huì)的菜單上,最具爭(zhēng)議性的估計(jì)是芥末醬的出現(xiàn),因?yàn)榻婺┽u幾乎是日本菜的代名詞。在菜單上,還有幾種調(diào)料是用日式表達(dá),并沒(méi)有用相應(yīng)的英語(yǔ)。考慮到現(xiàn)在中日之間的關(guān)系,這不得不讓人浮想聯(lián)翩。
比如,在菜單中,“白蘿卜”是用日語(yǔ)“daikon”來(lái)表示,如果宴會(huì)的組織者足夠敏感,它就應(yīng)該用英語(yǔ)的“white radish”;另外,對(duì)于日本毛豆“edamame”,可以用英語(yǔ)中的“green soy bean”來(lái)替代。
至于酒單,紅葡萄酒是一款來(lái)自華盛頓州圣密夕酒莊(Chateau Ste. Michelle Winery)的2013年份赤霞珠(Cabernet Sauvignon),白葡萄酒是一款來(lái)自相同酒莊的2014年份霞多麗(Chardonnay),兩款酒的質(zhì)量都不錯(cuò),但它們的價(jià)格分別只有15美元和11.95美元。為什么要用這么普通的葡萄酒呢?美國(guó)并不乏頂級(jí)葡萄酒,就算是圣密夕酒莊,也有不少比它們好很多的酒款可供選擇。
其實(shí),這并不足為奇。宴會(huì)的組織者應(yīng)該知道習(xí)近平在中國(guó)開(kāi)展反對(duì)政府過(guò)度消費(fèi)的活動(dòng),所以并不希望因?yàn)槊绹?guó)政府用高檔酒款接待他而讓他遭到外界的批評(píng)。而且,就算是在國(guó)內(nèi)和在重大的場(chǎng)合,比如在月初的中國(guó)抗戰(zhàn)勝利70周年紀(jì)念日上,習(xí)近平主席都是喝價(jià)格合理的國(guó)產(chǎn)葡萄酒——長(zhǎng)城(Great Wall)。(編譯/碧云天)