有些消費者認為,既然是進口的葡萄酒,就一定要有外文的背標,否則就是假酒。真的是這樣嗎?且聽小編為您分析。
一、進口葡萄酒一定要有中文背標
拉菲古堡紅葡萄酒中文背標
根據(jù)我國《食品安全法》規(guī)定,進口的預包裝食品必須有中文標簽、中文說明書。否則就屬于不符合食品安全標準的食品,禁止在國內(nèi)銷售。這條同樣適合葡萄酒,也就是說正規(guī)的進口葡萄酒,必須有中文背標。
很多進口葡萄酒都會自帶外文背標,當進口到中國時,我們還是得再貼上一個中文背標。因此,在很多正規(guī)進口葡萄酒上,都可以看到2個背標,一個中文的和一個外文的,其中外文背標位于中文背標下面。上圖中,拉菲的外文背標被中文背標覆蓋了。
二、進口葡萄酒不一定要有外文背標
干露羊駝佳美娜紅葡萄酒
并不是所有的進口葡萄酒都需要外文背標,我國法律對進口食品飲料的外文背標也沒有強制性規(guī)定。因此,即使有的進口葡萄酒自帶外文背標,進口商在貼中文背標時,也可以將其覆蓋。
另外,有的葡萄酒進口商跟國外葡萄酒生產(chǎn)商建立了長期友好的合作關系,甚至獲得了酒莊全部酒款或者某些系列酒款的國內(nèi)獨家代理權。那么酒莊在生產(chǎn)這些葡萄酒時,就已經(jīng)知道這些葡萄酒就是為中國市場生產(chǎn)的。這個時候,酒莊可以在裝瓶后,直接貼上中文的酒標(進口商會直接把翻譯好的背標發(fā)到國外),如紅酒世界電商的干露酒莊羊駝(Concha y Toro Vicuna)系列葡萄酒。這樣,這批葡萄酒不會銷往其他國家或地區(qū),只能銷往中國,而且也省了一道程序(國內(nèi)進口商不必等葡萄酒到國內(nèi)保稅倉之后,再派人去貼一次酒標了)。
也就是,進口葡萄酒背標必須有中文標簽,貼中文標簽有2種方式:
(1)在其原背標上,加中文標簽;
(2)直接由原產(chǎn)地酒莊貼中文標簽。
三、進口葡萄酒的中文背標和外文背標,在信息上有不同嗎?
進口葡萄酒的中文背標和外文背標,在信息量上是有所差異的。
我國海關對進口葡萄酒的中文背標有一定的規(guī)定,要求進口葡萄酒的中文背標須包括該葡萄酒的凈含量、酒精度、原料、灌裝時間、葡萄酒名稱、進口經(jīng)銷商名稱、進口經(jīng)銷商地址、原產(chǎn)國、產(chǎn)區(qū)和貯存條件等信息。有些進口商還會將釀酒的葡萄品種、葡萄采摘年份、保質(zhì)期(國家規(guī)定葡萄酒和其他酒精含量超過10%的酒精飲料可不用標示保質(zhì)期)、生產(chǎn)商名字、葡萄酒類型(干/半干/甜/半甜)等信息印在中文背標上。
然而,進口葡萄酒會根據(jù)其產(chǎn)地的相關法律以及酒莊的習慣,不同產(chǎn)地或不同酒莊,其葡萄酒的背標信息都是不一樣的。大多數(shù)進口葡萄酒,其外文背標(指那些有外文背標的酒款)上一般會有酒莊名、產(chǎn)地、產(chǎn)區(qū)、葡萄采摘年份、裝瓶信息、生產(chǎn)商、品種、酒精度、容量、是否含有硫化物、酒莊歷史、酒款信息等。(文/Penny)